El tiempo indicativo
Tengo otro asunto del que estoy
escribiendo, pero aún no lo termino por lo que voy a tocar otro tema por lo pronto. Ya que se han tratado los pronombres personales, es posible hablar
del paradigma verbal del modo indicativo del mapudungun. Los verbos del mapudungun consisten en una raíz verbal, al igual que el español, seguida
por varios sufijos, dependiendo de lo que se esté diciendo, incluyendo la
terminación verbal. Estas terminaciones
verbales pueden dividirse aun más en morfemas que indican persona, tiempo, modo
etc. Pero para los efectos de este blog,
no pretendo hacer un análisis de los componentes individuales de las
terminaciones verbales. Basta decir que
indican persona y modo. Algo particular
del modo indicativo del mapudungun es que en muchos casos se usa tanto para lo
que ocurre en el tiempo presente como para lo que se expresa con el pretérito
en el español. Así que, si digo “ayeymi”
puede entenderse como “sonríes” o “sonreíste”.
Por eso, el contexto es muy importante. También, como el mapudungun es aglutinante, existe lo que a veces parece ser una infinidad de sufijos
que pueden emplearse para aclarar y especificar el mensaje que el hablante
intente transmitir. Por ahora, me enfoco
únicamente en el modo indicativo.
Modo indicativo
Persona
|
Pronombre
|
Terminación
|
1a
singular (yo)
|
Iñche
|
-n
|
1a dual
(nosotros 2)
|
Iñchiw
|
-(i)yu
|
1a plural
(nosotros 3+)
|
Iñchiñ
|
-iñ (-yiñ)
|
2a
singular (tú)
|
Eymi
|
-ymi
|
2a dual
(ustedes 2)
|
Eymu
|
-ymu
|
2a plural
(ustedes 3+)
|
Eymün
|
-ymün
|
3a
singular (ella/él)
|
Fey
|
-y
|
3a dual
(ellas/ellos 2)
|
Fey engu
|
-yngu
|
3a plural
(ellas/ellos 3+)
|
Fey engün
|
-yngün
|
Algunos ejemplos
· Iñche kofketu-n (Yo como/comí pan)
· Wiñotu-n ruka mew (Regreso/regresé a la casa)
· Trafia rume ulkantu-n (dormí mucho anoche)
Iñchiw
· Inchiw nie-yu epu ñarky (Nosotros dos tenemos dos gatos)
· Kim-iyu (Nosotros dos sabemos)
· Ülkantu-yu tayu tripatripatuwe (Cantamos dl. en nuestro baño)
Iñchiñ
· Iñchiñ tripa-yiñ (Nosotros pl. salimos)
· Kom mapudungu(ke)-iñ (Todos hablamos mapudungun)
· Allku-iñ ta mawün (Oímos pl. la lluvia)
Eymi
· Eymi awkantu-ymi tami trewa emu (Tú juegas/jugaste con tu perro)
· Amutu-ymi mi ruka mew (Te vas/te fuiste hacia/a tu casa)
· Trepe-ymi pun mew (Despiertas/despertaste durante la noche)
Y así ad infinitum…
Pronto habrá más....
Newentupe taiñ mapudungun!
____________________
I’m currently writing about
something else, but I haven’t finished yet.
However, because I’ve already talked about subject pronouns, I can talk
about how to conjugate in the present tense (indicative mood). Mapudungun verbs are made up of a verbal root
followed by a number of suffixes, depending on what the speaker is saying,
including the verb ending. The verb
endings can be divided up into even smaller units that indicate person, tense,
mood etc. Spanish, and Romance languages
in general, have verb endings that contain much of the same information. English used to conjugate its verbs this way,
but for a myriad of reasons the only vestige English has of its old present tense
indicative paradigm is the “-s” in the third person singular (“she eats”, “he
goes” “she runs”). This is why, in English,
you always need the subject pronoun with the verb, or it isn’t clear who is
doing the action. Mapudungun is what is
known as a “pro-drop” language, which means that because of all the information
contained in the verb ending, it isn’t always necessary to use the subject
pronoun. Spanish is pro-drop as
well.
Another particularity of Mapudungun
is that in many cases, the present tense and the simple past (preterit) are
both expressed using the indicative tense.
In other words, Mapudungun does not have a simple past indicative
tense. So, if I say “ayeymi” it could
mean both “you laugh” and “you laughed”.
This is why context is important.
Likewise, because Mapudungun is agglutinating, it has what seems at
times an infinite number of suffixes and morphemes to more precisely express
oneself. For now, I will only talk about
the present tense, though.
Present tense
Persona
|
Pronoun
|
Verb ending
|
1a
singular (I)
|
Iñche
|
-n
|
1a dual (we/us
2)
|
Iñchiw
|
-(i)yu
|
1a plural
(we/us 3+)
|
Iñchiñ
|
-iñ (-yiñ)
|
2a
singular (you sing.)
|
Eymi
|
-ymi
|
2a dual (you
2)
|
Eymu
|
-ymu
|
2a plural
(you 3+)
|
Eymün
|
-ymün
|
3a
singular (s/he)
|
Fey
|
-y
|
3a dual (them
2)
|
Fey engu
|
-yngu
|
3a plural
(them 3+)
|
Fey engün
|
-yngün
|
Iñche
· Iñche kofketu-n (I eat/ate bread)
· Wiñotu-n ruka mew (I return/returned home)
· Trafia rume ulkantu-n (I slept a lot last night)
Iñchiw
· Inchiw nie-yu epu ñarky (We dl. have 2 cats)
· Kim-iyu (We dl. know)
· Üllkantu-yu tayu tripatripatuwe (We dl. sing/sang in our bathroom)
Iñchiñ
· Iñchiñ tripa-yiñ (We all leave/left)
· Kom mapudungu(ke)-iñ (We all speak/spoke Mapudungun)
· Allku-iñ ta mawün (We all hear/heard the rain)
Eymi
· Eymi awkantu-ymi tami trewa emu (You sing. play/played with your dog)
· Amutu-ymi mi ruka mew (You sing. left/leave for home)
· Trepe-ymi pun mew (You sing. wake up/woke up during the night)
Ad infinitum…..
More coming soon...
Newentupe taiñ mapudungun!
Newentupe taiñ mapudungun!

Wow!! Pa' entro!! Capo, capo, capo y sencillo mi gringo!!
ResponderEliminar