![]() |
| Mawüntuyüm matetuken |
La aglutinación/Agglutination
El paradigma verbal del mapudungun es muy complejo debido a que después de una raíz verbal, le puede seguir una variedad de morfemas y/o sufijos que en muchos casos cuentan con significados nítidamente específicos. Además, según muchos autores como Smeets (2008), esos sufijos deberán colocarse en un orden específico después de la raíz. Entonces, como suele ser el caso con cualquier lengua aglutinante, una palabra puede también representar una afirmación muy detallada. Por ejemplo, la palabra matetumeayiñ puede analizarse de la siguiente manera:
mate- tu- me- a- yiñ
raiz - verbalizador ir y volver futuro 1a persona plural
Mate figura como la raíz verbal. Debe mencionarse que en muchos casos hay raíces verbales que también funcionan como sustantivos en otros contextos. El sufijo -tu- sirve de verbalizador mientras que el morfema -me- indica desplazamiento hacia otro lugar con la intención de volver al punto de partida original, por lo que el hablante de mapudungun no tiene que emplear un verbo de movimiento en este caso para indicar que se dirige o se dirigió a otro destino. Por último -a- indica futuridad, o como dice Smeets (2008), una acción no realizada, y -yiñ-, como se especificó en una entrada anterior, corresponde a la tercera persona plural. Por lo tanto matetumeayiñ puede interpretarse como "Vamos/fuimos para allá a tomar mate y regresamos".
Como soy hablante de lenguas no aglutinantes, creo que la aglutinación es lo que más trabajo me ha costado hasta la fecha simplemente porque ha requerido que visualice muchas cosas desde un marco nuevo y ajeno, incluyendo el mismo concepto de lo que es "gramática". Abajo figuran algunos sufijos/morfemas básicos con unos ejemplos. Ketrolelaymi, feymew mapudungufinge!
1. -a-: Futuridad
amu-tu-a-yaymi: Te irás
umaw-tu-a-n: Dormiré
yafü-a-yu: Comeremos (nosotros dos)
2. -(kü)le-: Presente continuo
mapudungu-le-n: Estoy hablando mapudungun
kon-küle-ymi: Estás entrando
küdaw-küle-ymün: Están uds. trabajando (pl)
3. -ke-: Habitualidad
mapudungu-ke-n: Hablo mapudungun (habitualmente todos los días)
chillka-tu-ke-yngün: Ellos siempre estudian (pl)
kawell-tu-ke-ymi: Siempre andas a caballo
Fuente:
Smeets I. (2008). A Grammar of Mapuche. New York: Mouton de Gruyter.
-------------------
The Mapudungun verbal paradigm is extremely complex due to the fact that after a verbal root, a speaker can add a varying number of morphemes and/or suffixes. Many times, these morphemes and suffixes have very specific meanings. In addition to this, according to many authors such as Smeets (2008), these suffixes must be added in a specific order following the verbal root. So, as tends to be the case with any agglutinating language, a word can also be a detailed affirmation or sentence. For example, the word matetumeayiñ can be analyzed as follows:
mate- tu- me- a- yiñ
root - verbalizer leave and return future 1st person plural
Mate is the root. I should metion that in many cases verbal roots also function as nouns in different contexts. The suffix -tu- is a verbalizer while the morpheme -me- indicates movement toward a destination with the intent of returning to the point of departure. Thus, in this case, a speaker of mapudungun does not have to use a separate verb of movement to indicate that they are going toward or went somewhere. Finally, -a- indicates futurity, or as Smeets (2008) states, a non-realized action, and -yiñ-, as was mentioned in a previous post, is indicative of the 1st person plural. So, matetumeayiñ could be translated as “We go/went over there to drink mate and return/returned”.
Given that I am a speaker of only Indoeuropean languages, I think the concept of agglutination is one of the issues that has been the most difficult to manage while learning Mapudungun up to this point. I have had to learn to visualize many things from a different and foreign perspective and framework, including the very concept of “grammar”. Below are a few examples of basic suffixes/morphemes and some examples of how to use them. Ketrolelaymi, feymew mapudungufinge!
1. -a-: Future
amu-tu-a-yaymi: You (sing) will leave
umaw-tu-a-n: I will sleep
yafü-a-yu: We will eat (dual)
2. -(kü)le-: Continuous present
mapudungu-le-n: I am speaking Mapudungun
kon-küle-ymi: You (sing.) are entering
küdaw-küle-ymün: You (pl) are working
3. -ke-: Habitual present
mapudungu-ke-n: I speak Mapudungun (habitually every day)
chillka-tu-ke-yngün: They (pl) always study
kawell-tu-ke-ymi: You (sing) always ride horses
Source:
Smeets I. (2008). A Grammar of Mapuche. New York: Mouton de Gruyter.

No hay comentarios:
Publicar un comentario